Luận án của một tiến sĩ

TTC – Thật là quá vui mừng vui quá vui khi Hai Cù Nèo được biết tin nữ SV Việt Nam tại Pháp: Đặng Nguyễn Đoan Thục đã bảo vệ thành công luận án Tiến sĩ cấp quốc gia ngôn ngữ học với đề tài “Tranh biếm họa trong báo chí Pháp và Việt Nam.

Tranh biếm TTC

Luận án của một tiến sĩ

 

Phương pháp so sánh giữa hai tờ báo tiêu biểu Canard Enchain (Con Vịt Buộc – tuần báo châm biếm và trào phúng của Pháp thành lập năm 1915, tòa soạn đặt tại Paris và Tuổi Trẻ Cười(Le dessin de presse en France et au VietNam. Approche com paratieve du Canard enchaine et du Tuoitrecuoi) của đại học Rouen – Pháp vào tháng 6 năm 2010. Được biết TS Đoan Thục sinh năm 1977, tốt nghiệp cả hai Trường ĐH Sư phạm (khoa Pháp văn) và ĐH KHXH&NV (khoa báo chí) năm 2000, TS Đoan Thục tiếp tục việc học tại đại học Rouen (tỉnh Normandi – Pháp).

 

Hai Cù Nèo liền thực hiện một cuộc phỏng vấn liên lục địa, để tìm hiểu xem tại sao TS Đoan Thục đã chọn đề tài này thì được TS cho biết: “Tôi nghiên cứu và bảo vệ đề tài này trong 5 năm (2005- 2010) dưới sự hướng dẫn của ba giáo sư trường ĐH Rouen. Tôi chọn đề tài về tranh biếm họa vì khi ở VN ba tôi thường mua báo TTC.

 

 

Đến khi sang Pháp, ba mẹ tôi vẫn thường cắt những mẩu chuyện cười và tranh gửi cho tôi xem để đỡ nhớ nhà. Vốn hay tò mò, tôi thích tìm hiểu văn hóa Pháp và so sánh với văn hóa VN. Tình cờ tôi xem được những bức tranh cùng chủ đề về tình hình giá xăng dầu nhưng được các HS biếm Pháp và Việt thể hiện khác nhau thì tôi mới có ý nghĩ so sánh hai nền văn hóa qua tranh biếm họa”. “Ví dụ như để phản ảnh việc giá xăng dầu tăng, HS biếm Pháp vẽ một chiếc xe hơi bị cột dưới gốc cây cùng mấy con chó. (Ở Pháp vào mùa hè người Pháp thường bỏ rơi chó mèo trên xa lộ để đi nghỉ hè.)Trong tranh này, họa sĩ biếm đã ta thán do giá xăng dầu tăng nên người Pháp cũng đã bỏ rơi xe họ cũng như bỏ rơi chó, mèo.Trong trường hợp này, người xem tranh phải sống ở Pháp mới hiểu được.

 

Còn trong tranh của HS biếm VN, không cần giải thích thì người Pháp  khi xem tranh cũng đoán và hiểu được do chữ “Xăng” là chữ có nguồn gốc từ tiếng Pháp “essence”, cùng với biểu đồ phân khối xe gắn máy từ 2005-2008. Hai tranh biếm họa này tuy có khác nhau về phong cách thể hiện nhưng người xem vẫn tìm được điểm chung giữa hai nền văn hóa, qua nguồn gốc ngữ vựng thời Pháp thuộc”.

 

Đề tài đã được Hội đồng giám khảo trường ĐH Rouen cho lời phê Xuất sắc và nhận xét đây là đề tài độc đáo, lần đầu tiên được nghiên cứu ở châu Âu và châu Mỹ trong lĩnh vực tranh biếm họa. Trong luận án dày 500 trang của mình, tiến sĩ Đặng Nguyễn Đoan Thục đã có đoạn để nhận xét về báo TTC như sau: “Tờ báo đã hấp dẫn độc giả đủ mọi lứa tuổi nam phụ lão ấu. Và bằng ngòi bút châm biếm, trào phúng, TTC đã mang lại tiếng cười cho công chúng, nhưng tờ báo cũng sử dụng chính sự hài hước như một cách thức diễn đạt các thực tế không dễ chịu trong cuộc sống…”.

 

Té ra đọc TTC vẫn có cơ may thành tiến sĩ tại nước ngoài (thứ thiệt chứ không phải mua) chỉ với hai điều kiện thật… nhỏ: Học thật giỏi văn chương và ngoại ngữ, chứ chỉ giỏi chơi game thì chỉ có mà lấy bằng… ảo. He… he…

HAI CÙ NÈO

 

Tuổi Trẻ Cười số 433 (1-08-2011)  hiện đã có mặt tại các sạp báo.

Mời bạn đọc đón mua để thưởng thức được toàn bộ nội dung của ấn phẩm này.

Chúc bạn đọc có thật nhiều thời gian thư giãn thoải mái!

Source: Báo Tuổi Trẻ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.